Sivu 1/2

Mitä on speedbooster suomeksi?

Lähetetty: Helmi 11, 2013 9 : 33
Kirjoittaja itu
Kaikkihan tietävät, että lisäke optiikan ja rungon väliin on ollut tähän asti tyypillisesti palje, loitto, sovite tai telejatke. Nyt markkinoille on tunkenut tämä polttovälin lyhentäjä ja valovoiman lisääjä. Mikä suomenkielinen nimi sille olisi osuva?

Telejatke huonontaa valovoimaa mutta nimeksi on otettu sen tärkeimmäksi pidetty ominaisuus. Speedbooster lyhentää optista pituutta mutta parantaa valovoimaa, joten pitäisikö valovoima nimessä jotenkin huomioida? "Valovoiman parannin" tai "laajalevitin" ovat ihan yhtä kökköjä kuin speedbooster on suomea.

Otetaanko DC.netissä kehitetty sana yleiskäyttöön lienee ehdotuksen hyvyydestä kiinni. Nyt on hyvä mahdollisuus tehdä historiaa.

Lähetetty: Helmi 11, 2013 10 : 17
Kirjoittaja Kenzy
Speedboosterhan on vain tuotenimi. Sen oikea "tieteellinen" nimityshän on englanniksi telecompressor. Siinä missä teleconverter (tele extender) on telejatke suomeksi, on tuo telecompressor silloin telelyhennin, polttovälin lyhennin ym.

Re: Mitä on speedbooster suomeksi?

Lähetetty: Helmi 11, 2013 10 : 27
Kirjoittaja kribe
itu kirjoitti:"laajalevitin"
Ääni tälle :D

Re: Mitä on speedbooster suomeksi?

Lähetetty: Helmi 12, 2013 9 : 34
Kirjoittaja aminof
kribe kirjoitti:
itu kirjoitti:"laajalevitin"
Ääni tälle :D

+1

Re: Mitä on speedbooster suomeksi?

Lähetetty: Helmi 12, 2013 15 : 43
Kirjoittaja Munt
kribe kirjoitti:
itu kirjoitti:"laajalevitin"
Ääni tälle :D
Luoja teitin kanssa. Tästä tulee mieleen joku alatyylin saksalainen 70-luvun pornoelokuva. Laittakaa nyt jotain sekopäisiä ideoita esille.
Tuo vauhtipussi ei tainnut saada tuulta alleen, joten kokeillaan jotain virallisia versioita:
"Kuvankavennin"
"Kuvantiivistin"
"Kuvakulman säilyttäjä"
"Kertoimenpoistaja"
"Kuvakertoimenpoistaja"
"0,71X supistaja"
"Kennokoonsovitin"

Jaha, eiköhän nää jo pärjää "telejatkeelle". Tuosta buusterista tule kuitenkin kansansuussa joku rutistin, joten tällainen suomenkielen raiskaaminen on lopultakin aika turhaa, vaikkakin kohtuullista ajanvietettä. Ja FF-Croppisovitin kiinni ja menoksi...

..

Re: Mitä on speedbooster suomeksi?

Lähetetty: Helmi 12, 2013 17 : 34
Kirjoittaja alsalus
Munt kirjoitti: Tuosta buusterista tule kuitenkin kansansuussa joku rutistin...

..
Tossa tuli kaksi hyvää ehdokasta, ja mä laittasin lanttini "buusterille". Ainakin se fiilis, mikä tosta osasta tulee, on buustaaminen.

Lähetetty: Helmi 12, 2013 17 : 59
Kirjoittaja määvaan
Oliskohan "Kaeken venytin"? :-)

Lähetetty: Helmi 12, 2013 18 : 07
Kirjoittaja Munt
määvaan kirjoitti:Oliskohan "Kaeken venytin"? :-)
Eihän se venytä, vaan typistää, supistaa, rutistaa, rajoittaa, pienentää, kasaa, kutistaa, tiukkaa jne.

Mitenkäs "Ennallistin"?
Mun mielestä tähän mennessä ehkä typerin nimi millekään värkille... ;)

..

Lähetetty: Helmi 12, 2013 18 : 09
Kirjoittaja määvaan
Munt kirjoitti:
määvaan kirjoitti:Oliskohan "Kaeken venytin"? :-)
Eihän se venytä, vaan typistää, supistaa, rutistaa, rajoittaa, pienentää, kasaa, kutistaa, tiukkaa jne.
..
Kae se kuva-alloo vennyyttöö ja valovoemoo parantoo? :-)

Lähetetty: Helmi 12, 2013 18 : 11
Kirjoittaja Munt
määvaan kirjoitti:
Munt kirjoitti:
määvaan kirjoitti:Oliskohan "Kaeken venytin"? :-)
Eihän se venytä, vaan typistää, supistaa, rutistaa, rajoittaa, pienentää, kasaa, kutistaa, tiukkaa jne.
..
Kae se kuva-alloo vennyyttöö ja valovoemoo parantoo? :-)
No sitte valovoemaava kuva-alatin.

..

Lähetetty: Helmi 12, 2013 18 : 20
Kirjoittaja määvaan
Munt kirjoitti:
määvaan kirjoitti:
Munt kirjoitti: Eihän se venytä, vaan typistää, supistaa, rutistaa, rajoittaa, pienentää, kasaa, kutistaa, tiukkaa jne.
..
Kae se kuva-alloo vennyyttöö ja valovoemoo parantoo? :-)
No sitte valovoemaava kuva-alatin.

..
Entäs "Valovoemuava pläjjäytin"? :-)

Lähetetty: Helmi 12, 2013 19 : 06
Kirjoittaja nsamppa
Laittaisin ehkä itekin puusterin puolesta roponi kiinni.

Lähetetty: Helmi 12, 2013 19 : 12
Kirjoittaja paaton
Kenzy kirjoitti:Speedboosterhan on vain tuotenimi. Sen oikea "tieteellinen" nimityshän on englanniksi telecompressor. Siinä missä teleconverter (tele extender) on telejatke suomeksi, on tuo telecompressor silloin telelyhennin, polttovälin lyhennin ym.
Niinhän se on, mutta aika monesti on tuotenimi jäänyt elämään.
Esimerkiksi stefa on stefa, eikä akselin öljytiiviste.

Varmaan tuo jää pelkäksi boosteriksi suomenkielessä.

Edit: Oho, olihan tuolle stefalle virallinenkin nimi "SÄTEISAKSELITIIVISTE"

Lähetetty: Helmi 12, 2013 19 : 17
Kirjoittaja määvaan
Savolaisittain tulkinnoille sijaa antava ilmaisu olisi hyvinkin: "Jorroislaenen maesema Sampo!" :-)

Lähetetty: Helmi 12, 2013 20 : 11
Kirjoittaja Rustinki
Tehari!

Re: Mitä on speedbooster suomeksi?

Lähetetty: Helmi 12, 2013 20 : 12
Kirjoittaja aikaarska
Munt kirjoitti: Ja FF-Croppisovitin kiinni ja menoksi...

..
Kyllähän tuo "kroppisovitin" tai "kroppilaajennin" vois olla aika havainnollinen nimi jos vertaa esim. "telejatkeeseen".

Speed Booster koskee kuitenkin ns. "croppikennoisia" kameroita, APS-C ja m43 järjestelmiä...Ja nimenomaan tavallaan laajentaa croppirungossa käytettävän kino-optiikan kuvakulmaa ja valovoimaa (jos vertaa miten sama optiikka käyttäytyisi ilman SpeedBoosteria).

"Kinokompura" vois sitten olla meikäläisen leikkisämpi ehdotus ;-D

Lähetetty: Helmi 13, 2013 8 : 44
Kirjoittaja demu
Oma ehdotukseni: Rauhantekijä (Peacemaker).

God made man, but Samuel Colt made them equal
<>
Canon and Nikon made FF cameras, but Speedbooster made crop cameras equal.

Rauhaahan speedbooster ei varsinaisesti näytä tuovan, vaan pikemminkin Orwell -tyylisen kameroiden vallankumouksen.

Re: Mitä on speedbooster suomeksi?

Lähetetty: Helmi 13, 2013 8 : 54
Kirjoittaja lehik
aikaarska kirjoitti: "Kinokompura" vois sitten olla meikäläisen leikkisämpi ehdotus ;-D
Ääni tälle :)

Itse mietin vaihtoehtoa "optinen kompura", mutta tuo kino toimii myös. Toisaalta ihan vaan "kompura" voisi toimia, tyyliin "50mm f1.8 + 0,71x kompura".

Lähetetty: Helmi 13, 2013 9 : 29
Kirjoittaja Matti_JH
Kohottaja?
Tiivistäjä?
Voimaaja?
Levittävä tiivistin?

:)

Lähetetty: Helmi 13, 2013 9 : 35
Kirjoittaja kribe
Oma nimiehdotukseni perustuu Speedbooster-ketjun keskusteluun ja pohdiskeluun adapterin toiminnasta: hämmentäjä